? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Плюсиков: 1302
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
ImFullbuster (9 декабря 2017 17:27) №22
    #
Посетители
Я НЕ МОГУ БОЛЬШЕ ЖДАТЬ! a080
Borland94 (6 декабря 2017 01:45) №21
    #
Посетители
Хорошая рисовка) мне понравилось)
Alastar00 (5 декабря 2017 11:31) №20
    #
Посетители
Тут в тэги добавить надо в первый раз и романтика
Роман-56 (2 декабря 2017 18:32) №19
    #
Посетители
хм...
Digrimm (2 декабря 2017 17:31) №18
    #
Посетители
Тег в первый раз. По крайней мере так сказали.
fearless101 (2 декабря 2017 06:54) №17
    #
Посетители
Tatara20, неа, зря ты их оправдываешь) Не знаю, как у там в ваших краях школьники разговаривают, я такого не замечал, да и вообще... там что в оригинале как-то подчеркнут слэнг/диалект? Опять-таки не заметил... ну так и нафига это надо? Переводите на общечеловеческий и будет вам щастье) А тут какое-то обыдливание получилось... Так что, может старый перевод и не идеален, но он хотя бы отвращения не вызывает)
Tatara20 (1 декабря 2017 17:57) №16
    #
Опытный переводчик
Хей, народ! Рикуды сделали более верный и правильный перевод (как будто бы школьники не так разговаривают? -_- Хотя меня тоже не особо штырит этот школьный "сленг", и это касается не только рикудовских переводов), а я же делал все под себя. И в тексте упор был на то, как именно я бы это сказал (хотя, сейчас, набравшись немного опыта, я бы сделал несколько иначе, а то у меня весь текст какой-то деревянный), а тут же обычный школьный трындёж, как это и должно быть на самом деле. И вообще, скажите спасибо, что не отакудо! (а то помню я как они первую главу Hajimete no Gal переводили - мат через мат, хотя опять же обычная школьная речь)
Demagol (1 декабря 2017 13:25) №15
    #
Посетители
EroGood,
ниже есть ссылка на старый вариант)
EroGood (1 декабря 2017 09:36) №14
    #
Посетители
shurko92, вот бы можно было сразу увидеть доступные варианты перевода манги. переводчик мог бы хоть ссылку указать(
я понимаю, что неплохо сделать перевод хорошей манги, если старый был откровенно хреновый. но тут говорят, что он хуже)
shurko92 (1 декабря 2017 05:54) №13
    #
Посетители
a010 и все таки да, старый перевод приятней глазу
Yasugaru (1 декабря 2017 01:30) №12
    #
Посетители

Demagol,
Согласен с тобой.
Yasugaru (1 декабря 2017 01:29) №11
    #
Посетители
Извиняйте, но старый перевод мне больше по душе) Переводчику данной версии перевода спасибо за его труд.
Каору1 (1 декабря 2017 01:02) №10
    #
Посетители
Ванильно до невозможности но дрочибельно
vasya123456 (1 декабря 2017 00:53) №9
    #
Посетители
Просто, Забавно&Забавно a001
alhenman (30 ноября 2017 23:12) №8
    #
Посетители
Перевод одинаково хреновый. Не ожидал от Rikudou-Sennin Clan такой халтурной работы.
Цитата: Svarogue
нахрена дублировать мангу то, да ещё и уродовать быдлсловечками...

Для того. чтобы был выбор, кому что нравится. Что касается словечек, ты сам их употребляешь, так что не тебе говорить.
Svarogue (30 ноября 2017 22:39) №7
    #
Посетители
нахрена дублировать мангу то, да ещё и уродовать быдлсловечками...
HentaiHero (30 ноября 2017 20:16) №6
    #
Переводчик
"Шиню" надо заменить на "Куню", чтоб смешнее было. Где вы такие японские имена(или хотя бы слова) видели?
Demagol (30 ноября 2017 19:53) №5
    #
Посетители
ну я сравнил перевод, тут текст лучше виден, но читать старый вариант приятнее, там разговор более мягкий, а тут проскакивают словечки, аля томбой или деревня
ну это моё мнение. но вот вам ссылка для сравнения
http://hentai-chan.me/manga/18375-love-approach.html
MGEWooer (30 ноября 2017 19:32) №4
    #
Посетители
Спасибо за перевод !
696akira696 (30 ноября 2017 19:28) №3
    #
Посетители
Повторчег
Bessnika (30 ноября 2017 19:28) №2
    #
Посетители
Вроде была такая уже
Dornian (30 ноября 2017 19:18) №1
    #
Переводчик
На будущее - ромаджи "Shinya" транслитерируется как "Шинья", а не "Шиня". Поправьте, пожалуйста)
22 Комментариев






13.554096221924